Hallo Tom,
das sieht schon sehr gut aus, vor allem wie schnell du bist.
Ich habe noch eine Frage, warum hast Du kein Gleisbett unter die Gleise gelegt?
Gruß Jochen
Hallo Tom,
das sieht schon sehr gut aus, vor allem wie schnell du bist.
Ich habe noch eine Frage, warum hast Du kein Gleisbett unter die Gleise gelegt?
Gruß Jochen
Hallo Jochen,
ich habe kein erhöhtes Gleisbett angelegt, weil man es später nicht sehen würde, da links und rechts vom Gleis der Boden bis fast zur Schwellenoberkante aufgefüllt wird. Es wäre also ein unnützer Aufwand. Auch eine Schallverminderung ist nicht notwendig, da bei den geringen Geschwindigkeiten keine störenden Geräusche entstehen. Beiderseits der Gleise verlaufen später Rangierwege oder die Natur hat schon wieder vieles eingeebnet. Es wären auch so nur 1 - 2 mm gewesen und die sieht man später kaum.
I did not create a raised road bed, because you would not see it later, because the floor is filled to the left and right of the track almost to the ties upper edge. It would be a waste of effort. Also, a reduction in noise is not necessary because at the low speeds no disturbing noises. There are switching paths on either side of the tracks or nature has already leveled off many more. It would have been only 1 - 2 mm and you will hardly see it later.
Hier ein paar Beispiele.
Here some examples.
Ich habe mir für jede Woche schaffbare Teilziele gesetzt. Diese Woche war das Einschottern des Interchang Yards dran sowie das "gießen der Fundamente und der Bodenplatte" des Lokschuppens. Das ist geschafft. Fotos folgen. Als nächstes sind die Bahnübergänge und die Straßen dran. Das Schottern ist eigendlich eine etwas langwierige und sehr "meditative" Sache. Das Yard war jedoch schneller als gedacht fertig.
I have set achievable partial goals for each week. This week it was the ballasting of the Interchang Yards and the "pouring of the foundations and the floor slab" of the engine house. That's done. Photos follow. Next up are the railroad crossings and the roads. The ballasting is a somewhat lengthy and very "meditative" thing. However, the yard was done faster than expected.
Grüße Tom
Hallo switch-master!
Kompliment,in Sachen Baufortschritt und Qualität.
Wenn ich die Vorbild-Bilder sehe kann ich mir gut vorstellen wie es werden soll!
Hoffe die Woche vergeht schnell um neue Bilder vom layout zu sehen!
Gruß
CF
Das Interchange Yard ist fertig eingeschottert und die "Betonplatte" für den Lokschuppen ist "gegossen".
The interchange yard has been ballasted and the "concrete slab" for the engine shed is "poured".
"Neubaugleis"
"New track"
Im Bogen ist der Schotter noch nicht verleimt.
In the arch, the ballast is not yet glued.
Der Lokschuppen der alten JT kann weiter genutzt werden.
The engine shed of the old JT can still be used.
Weiter geht's jetzt mit dem Straßenbau und dem Bau der Übergänge sowie dem weiteren einschottern der Strecke. Dabei wird dann bei den Anschlüssen feineres Material verwendet.
It continues now with the road construction and the construction of the railroad crossings as well as the further ballasting of the tracks. It is then used finer material at the spurs.
Grüße Tom
Hallo Tom,
geht ja gut voran bei dir, mir gefällt es. Weiter so!
Gruß,
Sven
In der letzten Woche bin ich mit dem Einschottern der Gleise bis zu den ersten drei Weichen des Industrial Parks gekommen und es wurden die Straßen auf dem linken Anlagenschenkel angelegt und farblich behandelt. Der Straßenverlauf weicht von dem im ursprünglichen Plan gezeichneten ab. Ich denke, so wie sie jetzt verlaufen sind sie plausibler. Bei den Bahnübergängen habe ich mich für die ausgebohlte Variante entschieden, die nicht unüblich bei Kreuzungen von untergeordneten Eisenbahnstrecken mit weniger belasteten Straßen ist. Die Fahrbahnmarkierungen sind noch nicht aufgebracht, da diese von der Verkehrsführung abhängen und ich mir darüber noch nicht einig bin. Auch die Sicherung der Bahnübergänge steht noch nicht ganz fest. Zwei Varianten habe ich vor Augen. Einmal alle drei Übergänge und der gesamte Straßenabzweig mit einer gemeinsamen modernen Warnlichtanlage als eine Einheit gesichert, mit dem Gimmick der roten Blinklichter und der Glockensignale und anderer Seits ganz einfach mit Andreaskreuzen und zusätzlich angebrachtem Stopschild bzw. Vorfahrt-beachten-Schild und einfachen Haltelinien straßenseitig und dem Auftrag "Stop" schienenseitig
In the last week, I came with the ballastinge of the tracks to the first three turnouts of the Industrial Park and on the left side of the layout the roads were created and treated in color. The course of the road deviates from that drawn in the original plan. I think that the way they are now, they are more plausible. At the level crossings, I opted for the blasted variant, which is not uncommon at crossings of subordinate railroad lines with less-strained roads. The lane markings are not yet applied because they depend on the traffic guidance and I am not yet agreed on it. The securing of the crossings is not quite clear. I have two variants in mind. Once all three crossings and the entire road branch with a common modern warning light system secured as a unit, with the gimmick of the red flashing lights and the bell signals and other side quite easy with crossing signs and additionally attached stop sign or yield sign and simple stop lines on the road side and the order "Stop" on the tracks.
Die Einmündung der Verbindungskurve in den Industrial Park. Neben der Spur ein stillgelegter und teilweise zurückgebauter Streckenteil.
The junction of the connecting curve in the Industrial Park. Next to the spur is a disused and partially recessed track section.
Der erste Bahnübergang nach der Ausfahrt aus dem Interchange Yard. Dahinter die Spur des Anschlusses der "Waste Oil and Chemicals" - Facility. Das Gleis des Anschlusses wird später ins Straßenniveau eingebaut.
The first railroad crossing after the exit from the interchange yard. Behind it the track of the Industry of the "Waste Oil and Chemicals" Facility. The track of this customer will later be built into the street level.
Der zweite Übergang. Vorn das Streckengleis, dahinter die Spur zur "Waste Oil and Chemicals" - Facility. Beide Gleise bilden einen gemeinsamen Übergang.
The second railroad crossing. In front the running track, behind the track to the "Waste Oil and Chemicals" Facility. Both tracks form a common railroad crossing.
Der zweite Bahnübergang mit der Straßeneinmündung.
The second railroad crossing with the road junction.
Jetzt geht es weiter mit dem Einschottern der Gleise des Industrial Parks.
It will now continue with the ballasting of the tracks of the Industrial Park.
Grüße Tom
Wow Tom! Immer langsam, sonst hast Du in einem Monat die Anlage fertig und nichts mehr zu tun...
Aber was Du bisher hast, gefällt mir gut. Kompliment.
Hallo Stephan,
danke für die Blumen . Schön, dass es gefällt.
Es wäre nicht verkehrt, wenn die Anlage nächsten Monat fertig wäre. Zu tun gäbe es mit der Ausstattung und den Details noch genug. Die ganze Schilderei und die Pfähle und Pfählchen, die Drahzäune und die "Gartenarbeit" - Unkraut pflanzen und Müll verteilen - machen noch eine ganze Menge Arbeit.
Mein Ziel ist aber - das stimmt - schnell betriebsbereit zu sein, denn das macht mir eindeutig mehr Spaß.
thanks for the flowers . Nice that it pleases.
It would not be wrong if the layout would be ready next month. There would be enough to do with the features and details. The whole signage and the piles, the wire fences and the "gardening" - planting weeds and distributing garbage - still do a lot of work.
My goal is - that's right - to be ready for operation quickly, because that's definitely more fun for me.
Grüße Tom
Ahhh.. aslo mehr der "Fahrer" als der "Bauer"??
Sieht jendenfalls schon sehr gut aus, bin neugierig wie sich dann im fertigen Zustand die Schwellen/Schinenfärbung macht!
Hallo Börny,
ja bei mir ist das Ziel das Ziel und nicht der Weg, obwohl der auch schon Spaß macht.
Die Schienen und Schwellen sind fertig eingefärbt. Da kommen nur noch an manchen Stellen Nutzungsspuren aus isopropylalkohol mit schwarzen bzw. dunkelbraunen Pigmenten drauf, um Roststaub bzw. Tropfölspuren darzustellen.
Die Methode ist die Gleiche wie bei meiner alten JT. Wenn's fertig ist, wird's ungefähr so aussehen ....
yes with me the goal is the goal and not the way, although that's already fun.
The rails and ties are completely colored. There are traces of use of isopropyl alcohol with black or dark brown pigments on it only in some places to represent rust dust or dripping oil traces.
The method is the same as my old JT. When it's done, it'll look like this ....
oder so.
or this.
Grüße Tom
Naaaaa, das ist ja mal vielversprechend!!! Freue mich schon auf weitere Bilder!
Hallo Tom,
Na das ist ja ne ganze Menge Fortschritt in kurzer Zeit.Gefällt mir,was bisher zu sehen ist.Ich weiß nicht ob ich es überlesen habe,aber woraus sind die Strassen gemacht? Auch "gegossen"?
Ansonsten weiter so.
Grüße,Chris
Hallo Chris,
die Straßen sind aus MDF-Platten, die verspachtelt sind. Dann habe ich die Straßen mit mattem hellen Grau und Beige nass in nass gespritzt und nachdem die Farbe trocken war, eine sehr stark mit isopropyl Alkohol verdünnte schwarze Lasur aufgebracht.
the streets are made of MDF boards, which are filled. Then I sprayed the streets with matte light gray and beige wet in wet and after the paint was dry, applied a very strong with isopropyl alcohol diluted black glaze.
Grüße Tom
Edit Tom
Mindestradius sind 24 Inches, also etwa 61 cm, korrekt?
Haben die Kurven diesen Radius?
Hallo Stephan,
24" hätte ich gerne gewählt, war aber bei meinen beengten Verhältnissen so nicht möglich. Ich bin also auf 22" = 55,88 cm runtergegangen. Das funktioniert technisch mit 4-achsigen Loks und 60'-Wagen ohne Probleme und ich sehe die Fahrzeuge nur vom Innenbogen aus. Für mich ist alles o.k. . Hier sind z.B. auch 22" Mindestradius verwendet wurden und es sieht prima aus. Hier mal ein paar Filmchen von dem Layout.
24" I would have liked to choose, but was not possible in my cramped conditions so I went down to 22" = 55.88 cm. This works technically with 4-axle locomotives and 60'-cars without any problems and I only see the vehicles from the inner bow. Everything is ok to me. Here for example, 22 "minimum radii have been used and it looks great. Here are some movies from the layout.
Grüße Tom
24" hätte ich gerne gewählt, war aber bei meinen beengten Verhältnissen so nicht möglich. Ich bin also auf 22" = 55,88 cm runtergegangen.
Das ist aber schon arg eng. Aber ich bin sicher Du hast dir das gut überlegt.
Hier sind z.B. auch 22" Mindestradius verwendet wurden und es sieht prima aus. Hier mal ein paar Filmchen von dem Layout.
Der Mann filmt aber ganz clever nur die geraden Teile des Layouts... Auf Augenhöhe mögen solche Radien OK aussehen, aber ich bin nicht schlüssig, ob mir das von schräg oben gefallen würde...
Kannst Du mal bitte ein Foto von einem Zug in deiner Kurve von oben posten?
Hallo Stephan,
das Foto kommt.
Wichtig war, dass das Kuppeln im Bogen funktioniert. Kadees #5 tun das.
Zu bedenken ist aber auch, dass das ein Switching Layout ist. Da wird langsam gefahren und die Züge sind kurz. Ein 80-Wagen-Kohlezug mit mehreren 6-achsigen Dieseln davor oder eine große Dampflok oder auch ein Reisezug und dann noch hohe Geschwindigkeiten sehen auf 22" aber auch bei 24" oder 27" wohl eher aus.
Es kommt darauf an, was man will. Danach richtet sich was möglich ist. Alles zusammen geht wohl selten.
Meine Platzverhältnisse und meine Vorlieben passen gut zusammen. Deshalb ist ein Switching Layout für mich genau das Richtige.
the photo is coming.
It was important that the coupling in the bow works. Kadees # 5 do that.
It should also be remembered that this is a switching layout. There is slow driving and the trains are short. An 80-car coal train with several 6-axle diesels in front of it or a big steam locomotive or even a passenger train and then still high speeds look on 22" but also with 24" or 27 "probably more
It depends on what you want. After that depends what is possible. Everything together is rare.
My space and my preferences fit well together. That's why a switching layout is just right for me.
Grüße Tom
Genau darauf kommt es mir auch an.
Ich bin nicht dabei deine Bau- / Planungsweise zu kritisieren, sondern eher meinen eigenen Bedarf zu ermitteln.
Ich möchte mir einen Eindruck schaffen, abwägen ob es für mich akzeptabel wäre oder nicht...
Es geht darum, dass bei mir wenige Zentimeter schon viel ausmachen könnten.
Vor allem, weil ich ja 8er Weichen setzen will.
Hallo Stephan,
das mit der Kritik oder der Meinung oder dem Geschmack ist schon o.k. .
Wer etwas veröffendlicht muss damit rechnen, dass es nicht jedem recht ist.
that with the criticism or the opinion or the taste is o.k. .
Anyone who publishes something must expect that it is not for everyone.
Aber jetzt hier die Bilder.
But here are the pictures.
von der Seite in meiner Steh- bzw. Bedienhöhe
from the side in my standing or operating height
von oben 52 cm höher
from above 52 cm higher
Das ist so ungefähr auch die später verkehrende Zuglänge. Von oben sieht man auch in die Rillen bei den Bahnübergängen hinein. Obwohl es aus der normalen Stehhöhe nicht so sichtbar ist, kommt dort später noch sehr feines mineralisches Material hinein.
That's about the same as the train length later. From the top you can also see into the grooves at the crossings. Although it is not so visible from the normal standing height, there comes later still very fine mineral material into it.
Grüße Tom
Wer etwas veröffendlicht muss damit rechnen, dass es nicht jedem recht ist.
So ist es doch aber in diesem Fall gar nicht.
DIR muss es gefallen und gut.
Ich muss sagen, dass 50er und 60er Wagen schon etwas ungünstig aussehen, wenn man von oben drauf schaut.
Bei 40ern mag das ja noch gehen... Hmmm.
Ich denke ich werde auf keinen Fall unter 70 cm gehen, eher 80-90.
Mal sehen was geht.
Ich danke Dir herzlich für diesen Eindruck.
Don’t have an account yet? Register yourself now and be a part of our community!